sexta-feira, 20 de julho de 2012

FaCaDa Sem RanHeTa, nem CoCó


 Eles "andem" aí....

Hoje, ao chegar ao meu local de trabalho, que por sinal fica ao lado de uma grande feira, que se realiza todas as sextas feiras, dei por mim boquiaberto a olhar para uma série de bandos que passavam na passadeira.
Chamo-lhes bandos, pois esta “espécie” movimenta-se em grandes grupos, tratando por primo e/ou tio entre eles.
Cada elemento tem várias características em comum. Os elementos masculinos usam o chinelo/sandália de borracha, bolsinha à cintura, gel ou rabo de cavalo, fio de ouro ao pescoço e todos, sem exceção, usam uma t-shirt  de manga cavada da nossa seleção de futebol. Os elementos femininos evidenciam-se pela sua originalidade e criatividade, sendo as características mais comuns o cabelo com madeixas de cores variadas, vestidos justos e os leggings com o sapato de salto. Há que salientar um elemento comum a ambos os sexos  - o tom ensurdecedor que falam entre si, numa língua pouco percetível a qualquer poliglota.
Pois é meus amigos, já estamos na 2ª quinzena de julho e ainda falta o nosso querido mês de agosto.

Au revoir!

Grelúfio

Aujourd'hui, je me rendre à mon lieu de travail, qui soit dit en passant est à côté d'une grande foire, qui a lieu tous les vendredis, je me suis retrouvé stupéfait en regardant une série de bandes qui allaient sur ​​le tapis roulant.
Je les appelle les gangs, parce que cette «espèce» se déplace en grands groupes, le traitement d'un cousin et / ou un oncle d'entre eux.
Chaque élément possède plusieurs caractéristiques en commun. Les membres masculins portent la pantoufle / sac en caoutchouc sandale à la taille, de gel ou de queue de cheval, fil d'or autour du cou et tous, sans exception, porter un t-shirt manches creusé notre équipe de football. Les membres féminins ont montré par leur originalité et de créativité, d'être les cheveux plus souvent des caractéristiques avec des brins de couleurs différentes, des robes serrées avec des leggings et des talons. Il convient de noter un élément commun aux deux sexes - les tons assourdissants qu'ils parlent entre eux dans un langage un peu perspicaces pour tout linguiste.
Eh bien mes amis, nous sommes déjà dans la 2e moitié de Juillet et toujours portés disparus Ce cher mois d'Août.


Au revoir!

Grelúfio 

3 comentários:

  1. Logicamente que depois das compras entram num bólide com jantes especiais, ailerons traseiros e vidros bem fumadinhos...

    ResponderEliminar
  2. Apreciei deveras a tradução em Francês! Será para conseguir chegar aos "visados" ou para internacionalizar o Blog? Bem pensado...ehehehehehehehheh

    ResponderEliminar